Roxanne Holly PADLEY

CV

Madrelingua inglese laureata presso The University of Liverpool (UK) in French and Hispanic Studies, consegue il Master in Interpreting and Translating presso The University of Salford (UK). Interprete simultanea per l’ONU in qualità di stagista, è stata interprete bilaterale e simultanea per la Regione Campania e per la Commissione Europea (Le Universiadi Napoli 2019; Il Grande Progetto Pompei; l’UNESCO e il Forum Universale delle Culture 2014; The UN World Urban Forum 2012). È iscritta presso la Camera di Commercio di Napoli in veste di interprete e traduttore ed è traduttore interdipartimentale di testi scientifici (Dipartimenti di Ingegneria e Medicina). Abilitata all’insegnamento della lingua inglese (CELTA, DELTA), è stata docente a contratto di lingua inglese presso il Centro Linguistico di Ateneo dell’Università degli Studi di Salerno (UNISA) e collaboratore esperto linguistico all’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”. Attualmente, è docente a contratto presso il Dipartimento di Medicina, UNISA e presso il Dipartimento di Agraria dell’Università degli Studi di Sassari e svolge attività di tutorato, didattico-integrative, propedeutiche e di recupero anche nel contesto di disabilità. Inoltre, è Erasmus visiting research fellow presso the Linguistic Profiling for Professionals Research Unit (LiPP), the University of Nottingham (UK). I suoi campi di ricerca includono: English for specific purposes (inglese tecnico e scientifico), healthcare communication, sociolinguistics e corpus-based discourse analysis. È autore di un buon numero di pubblicazioni su riviste di rilievo sia nazionali che internazionali, ha partecipato in qualità di relatore a numerosi congressi internazionali nell’ambito linguistico ed ha organizzato e moderato diversi seminari internazionali. È guest editor dell’International Identity, Language and Diversity Journal (I-LanD – 2021/2). È attualmente iscritta all’ultimo anno del Dottorato di Ricerca (XXXV ciclo) in Studi Letterari, Linguistici e Storici presso il Dipartimento di Studi Umanistici dell’Università degli Studi di Salerno con progetto di dottorato per il curriculum linguistico.

 

 

Tutor

Miriam Voghera
Università di Salerno

 

Co-tutor

Raffaela Merlini
Università degli Studi di Macerata

 

Progetto di ricerca

A Corpus Based Analysis of Healthcare Communication and Interaction through Cosmetic Surgery Discourses

Il progetto di ricerca multidisciplinare ha la finalità  di esaminare e approfondire l’healthcare communication nel settore della chirurgia estetica.  L’ambito socio-sanitario e l’analisi del linguaggio adoperato nella comunicazione medico-paziente abbraccia, infatti, diverse discipline tra cui la sociologia, la psicologia e il contesto linguistico. La chirurgia estetica, come sinonimo di giovinezza e quindi di bellezza, può diventare strumento di successo professionale, sociale e di felicità. Il binomio bellezza/successo e la ricerca della giovinezza attraverso la chirurgia estetica solleva questioni di genere, categorie e identità. L’intento della ricerca è quello di costituire un corpus di stampo sociolinguistico contenente 20 ore circa di registrazioni audio che saranno debitamente trascritte e analizzate. Il metodo prevede la preparazione, somministrazione e raccolta di un questionario etnografico e una serie di interviste semi-strutturate, nonché registrazioni di colloqui tra chirurghi plastici e pazienti. L’analisi si concentrerà sul ruolo giocato dalle variabili di età e genere e verterà su caratteristiche linguistiche, lessicali e semantiche che verranno selezionate in modo specifico solo dopo la raccolta dati. Inoltre, particolare attenzione verrà posta sulla variabile dell’identità. Al fine di effettuare una valutazione sia qualitativa che quantitativa del corpus, verranno quindi adoperati dei software specifici adatti alla presente corpus based analysis. Uno studio specifico sulle modalità comunicative nel settore, mira, inoltre, a sensibilizzare la categoria medica rispetto al linguaggio da adoperare nei colloqui medico-paziente.