Lidia Francesca Oliva

She graduated with honors in Foreign Languages and Cultures from the University of Salerno in November 2018 with a thesis in German Language entitled New economy, society and language: wir schlafen nicht by Kathrin Röggla and its Italian version. At the same university she graduated in July 2020 with a Master’s degree in Modern Languages and Literatures with honors and mention of the commission with a thesis in Germanic Philology entitled Muspilli, a controversial Old High German poem. Its form, history and etymology. During her studies she took part in two Erasmus mobilities, respectively at the Johannes Gutenberg Universität Mainz (2016) and at the Julians-Maximilians Universität Würzburg (2019-2020). As part of the latter mobility, she carried out internship activities at the Institut für Deutsche Philologie of the host university. In May 2019 she took part in the XLVI Annual Conference of the Associazione Italiana di Filologia Germanica “The Magic World and its representations 3 in the Germanic Middle Ages: rule, transgression, transformation” held at the University of Palermo and in September of the same year she participated in the XX Advanced Seminar of Germanic Philology “Ecdotic practices and restitutio of medieval Germanic texts”, organised by the Department of Humanistic Studies of the University of Turin.

Research project

Verio Santoro
Nobert Kössinger
Università di Magdeburg

Title: The lexicon of Muspilli in the context of old Germanic literatures
The research project examines the text known as Muspilli, an alliterative poem composed in Old High German dating back to the second half of the 9th century whose main themes are the end of the world and the Last Judgement. Despite being a rather short text (103 verses), the poem presents a series of problems linked both to the conditions of the codex (Clm 14098, Bayerische Staatsbibliothek, Munich) and, above all, to the mixed language in which it was composed, its metric form and the themes it deals with. Many scholars have discussed the text of the Muspilli since its first publication in 1832 by J. A. Schmeller until the studies carried out in the second half of the last century. In recent decades, scientific interest in the manuscript has declined considerably, despite the many doubts that still plague scholars. In order to help dispel some of these doubts, my research will focus on a complete analysis of the lexicon of this poem, aiming at the creation of a Muspilli Lexicon in which the words in the poem are compared with their occurrences in the corpora of old Germanic languages. To this purpose, literary and non-literary texts, in prose and verse, original and in translation, written in Old High German, Gothic, Old Saxon, Old Frisian, Anglo-Saxon and Old Norse, without excluding the glossographic traditions in the various languages, will be taken into consideration in order to provide an exhaustive picture of the Muspilli Lexicon.